La segnalazione: “Bucona” pericolosa all’altezza del ristorante Cocchi

1

“Va bene che è in programma il rifacimento della ciclabile, ma nel frattempo il “bike manager” dell’assessora Benassi non l’ha vista questa grossa buca? Da quanto tempo sarà li ad insidiare i ciclisti? Avrà fatto cadere qualcuno? Non era il caso “ad derog na stopeda”?

Ammesso però di essersi accorti che c’è. Ma forse il “bike manager” capisce solo l’inglese, mentre  “bucona” e “derogh na stopeda” non comprende cosa siano. Almeno, …a Copenhagen non li ha mai sentiti pronunciare.

Nel frattempo i ciclisti cercano di arrangiarsi come possono, segnalandosi il pericolo quando si incrociano intonando in fretta un motivetto canoro di avvertimento: “Schiva la büsaaaa, schiva la büsaaa!”.

Ma, purtroppo, pare che funzioni soltanto con i ciclisti intonati. Bike Manager c’è una missione per te: “Stopa la büsaaa, stopa la büsaaa!”.

Lettera firmata

1 commento

  1. Da MARIO DEVODIER ricevo la richiesta di correggere queste quattro frasi scritte in dialetto parmigiano.

    Buon giorno, Sior Maletti. È apparso un simpatico articolo, che le linko sotto, che riporta alcune frasi in dialetto parmigiano. Nonostante la buona intenzione dell’autore, sembra che l’ortografia non sia esattamente quella corretta. Le sarei veramente grato se mi indicasse quella esatta. Magari indicandolo lei direttamente come commento al post. In modo che la versione con ortografia esatta la possano vedere tutti e, anche per quel poco, contribuire a fare conoscere a più persone la nostra lingua dialettale. Tanto, l’autore – lettera firmata – al ne s’ofenda miga. Al cons bè :-))). Grazie e Tgnèmmos Vìsst.
    “ad derog na stopeda”? = äd därogh ‘na stopäda ?
    “derogh na stopeda” = därogh ‘na stopäda
    “Schiva la büsaaaa, schiva la büsaaa!”. = Sérca äd schivär la buzaaaaa, o Schìvva la buzaaaaa!
    “Stopa la büsaaa, stopa la büsaaa!”. = Stòpa la buza, Stòpa la buzaaaaa!

LASCIA UN COMMENTO

Please enter your comment!
Please enter your name here